« Home | Lullaby. » | Giornate perfette. » | Pessimi film. » | Campato per aria. » | Parole altrui. » | Spazio e tempo. » | Masterpieces. » | Post-it. » | On and on. » | Aperture. » 

12 May 2006 

Solo una riga.


Su 80 pagine di tesi in inglese, una frase in italiano l'ho messa.
Per te, che non leggi la lingua aliena.
Come dedica, non una citazione sborona.
Non il mio solito fra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
Non il solito grazie ai miei, al relatore, inutili eccetera.
Ma a te, un mese dopo.
Tu, ora, diresti solo asd.

Per esser precisi, la scena per intero sarebbe stata:
"asd... gg"
e due secondi dopo:
"ma è in alieno. sux"

non posso non ridere, al pensarci :)

Sembran proprio le sue parole.

concordo, lui direbbe anche LOL.

già.. asd.. :/

Lo sta cmq dicendo...

essì...

Post a Comment

Uh?

  • Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare!
Ancient Italian proverb, which literal translation is Between doing and saying lies the sea. It means something like Easier said than done.

Slides

Have a look at my photos!
There could be you in some:

Contact

Powered by Blogger
Hosted by NGI.it